2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 综合法
2020-11-26 09:41 安徽教师招考网 来源:安徽教师招考网
安徽教师招考网同步安徽教师招考网考试动态信息:2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 综合法。更多关于安徽教师考编备考资料,英语教师考编,安徽教师招考网的信息的内容,请关注安徽教师招聘考试网,以及教师考试团(jiaoshitest)认证号和交流群()获取更多招考信息和备考资料。
2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 综合法
翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面意思不完全对应,但是内涵是相同的。例如:
One can perhaps get a clearer picture of Japan’s acute population pressure by imagining what Switzerland would be like if that small and mountainous country were inhabited by 28 million people instead of the 5.7 million at present.
只要设想一下,假若那小小的、多山的瑞士居住的人口不是现在的五百七十万,而是两千八百万,瑞士会是什么情景,人们便会清楚地理解日本所面临的人口压力是多么大。
【分析】原文的重点在于One can…population pressure,按照汉语习惯,应该先叙事,后总结,所以翻译时从中间 by imagining… 入手,最后回到句首,译出 One can…。而且汉语句子的意思也有 “ 意译 ” 的成分。
——相关阅读——
招考信息--2021安徽教师招聘公告|职位表|历年分数线
面试相关--2021安徽教师成绩查询|排名|资格复审|面试公告
备考资料--2021安徽教师招聘历年试题|备考资料
推荐图书--2021安徽教师招聘图书网课|笔试课程
辅导课程--2021教师资格笔试网络课程|图书资料
历年考情--2021安徽教师资格考试公告|教师资格认定公告
以上是2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 综合法的全部内容,更多资讯请继续查看:安徽教师招考网、安徽省中小学教师招聘考试网、安徽教师资格证考试网。
本文【2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 综合法】来源于安徽教师招考网,具体最终信息请以安徽教师招考网为准!
(编辑:刘冰清)