华图考研网同步安徽华图教育发布考试信息:考研英语翻译小技巧:被动态译法。更多关于考研,考研备考,考研备考资料的信息的内容,请关注华图考研网。
考研英语翻译小技巧:被动态译法
QW安徽考研01
考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 接下来跟英语老师一起来学习“考研英语翻译小技巧:被动态译法”。
被动态译法
1. Wood could be used to produce many kinds of furniture.
木材可以用来制造各种家具。
2. These computers emit a great deal of heat, so the data centers need to be well air-conditioned.
这些电脑释放出大量的热,因此数据中心需要处于良好的温度状态。
3. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.
达尔文相信,这些品味的失去不仅是快乐的丧失,还可能损害才智,更有可能造成道德品质的败坏。
4. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education.
这因此使得我们能从迄今一直在考虑的广泛教育过程中,区分出一种更加正式的教育形式。
5. The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s.
该模式是政治科学家安德鲁·哈克在20世纪70年代后期所观察到的。
6. This year, it was proposed that system be changed.
今年有人提议改变这一体制。
7. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter.
一位男子来到天堂,有圣皮特带领他参观。
8. Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone.
我们几乎所有重大问题都牵涉到人类行为,仅物理学和生物学技术是难以解决的。
9. Having endured a painful period of “unsustainability” in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.
在已经经历了一次痛苦的“不可持续”时期之后,他清楚地意识到,以可持续性为导向的价值观须每日行动和抉择来得到表达。
华图考研网同步安徽华图教育发布考试信息:考研英语翻译小技巧:被动态译法。更多关于考研,考研备考,考研备考资料的信息的内容,请关注华图考研网。
(编辑:常远)