招考信息备考资料考试题库|面授课程网校课程图书| 试题库职位库直播|微信微博师资

  • 在线客服咨询
    公务员 在线咨询
    事业单位 在线咨询
    教师考试 在线咨询
    医疗卫生 在线咨询
    合肥 在线咨询
    安庆 在线咨询
    蚌埠 在线咨询
    亳州 在线咨询
    巢湖 在线咨询
    池州 在线咨询
    滁州 在线咨询
    阜阳 在线咨询
    淮北 在线咨询
    淮南 在线咨询
    黄山 在线咨询
    六安 在线咨询
    马鞍山 在线咨询
    宿州 在线咨询
    铜陵 在线咨询
    芜湖 在线咨询
    宣城 在线咨询
    华图商城 在线咨询
    0551-63635866
  • 考研英语翻译技巧之代词句式

    2023-11-21 10:17 来源:安徽华图教育

      华图考研网同步安徽华图教育发布考试信息:考研英语翻译技巧之代词句式。更多关于考研,考研备考,考研备考资料的信息的内容,请关注华图考研网。

    考研英语翻译技巧之代词句式

    QW安徽考研01

      考研英语翻译有难度,掌握一定技巧很有要。小编分享句式翻译的技巧,我们来看看被动语态代词句式

      代词句式怎么译?

      (一)不定代词的指代

      【试题例句】

      While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

      【解析】

      不定代词one 指代名词短语definition of history。在这里one 和物主代词及人称代词在指代名词方面有所不同, one 指代上文出现的名词的同类名词,其中,one 表示单数,ones表示复数;而物主代词及人称代词须指代上文中出现的名词本身,所以单复数须一致。比如这里若要用人称代词,则须用they/them来指代上文中复数形式的definitions of history。

      【参考译文】几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。

      (二)指示代词的指代

      【试题例句】

      Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.

      【解析】

      这里的this指代前面的a responsibility to the society,如果只是译成"这个",则会造成语义不明。在to mankind之前省去了Everybody has a responsibility (to)。

      【参考译文】每个人都对他所属的社会负有责任,并且对社会负责任,而对人类负有责任。

      (三)人称代词及物主代词的指代

      【试题例句】

      Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

      【解析】

      从结构来看,该句because of 的后边接两个名词短语the population explosion和problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来表示原因。其中,第二个名词短语又含有一个短语themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport,来补充说明mass migration movements。因此,这里的代词themselves 指代名词短语mass migration movements。

      【参考译文】由于人口的猛增或大量的人口流动(现代交通工具使这种流通变得相对容易)造成的种种问题也回对社会造成新的压力。

      华图考研网同步安徽华图教育发布考试信息:考研英语翻译技巧之代词句式。更多关于考研,考研备考,考研备考资料的信息的内容,请关注华图考研网。

    (编辑:常远)

    2024年安徽省考公告预约
    Smohan

    安徽华图教育

    安徽华图教育官方微信:anhuihuatu

    立即关注
    • 20000+每日阅读
    • 200000+粉丝
    • 1000+每日转发
    2024年安徽公务员考试笔试课程
    Smohan

    华图公务员考试热点

    安徽华图官方微博http://weibo.com/ahhtexam

    立即关注
    • 170000+粉丝
    • 18000+博文
    • 700+每日转发

    考试工具砖题库练题

    最新招考
    照片调整
    直播讲座
    职位查询
    真 题 库
    时政热点
    每日一练
    砖 题 库
    首页 网站地图 联系我们 返回顶部
    京ICP备11028696号-11 京ICP证130150号 京公网安备11010802021470号