招考信息备考资料考试题库|面授课程网校课程图书| 试题库职位库直播|微信微博师资

  • 在线客服咨询
    公务员 在线咨询
    事业单位 在线咨询
    教师考试 在线咨询
    医疗卫生 在线咨询
    合肥 在线咨询
    安庆 在线咨询
    蚌埠 在线咨询
    亳州 在线咨询
    巢湖 在线咨询
    池州 在线咨询
    滁州 在线咨询
    阜阳 在线咨询
    淮北 在线咨询
    淮南 在线咨询
    黄山 在线咨询
    六安 在线咨询
    马鞍山 在线咨询
    宿州 在线咨询
    铜陵 在线咨询
    芜湖 在线咨询
    宣城 在线咨询
    华图商城 在线咨询
    0551-63635866
  • 考研英语(一)长难句解析系列――翻译

    2023-12-13 09:40 来源:安徽华图教育

      华图考研网同步安徽华图教育发布考试信息:考研英语(一)长难句解析系列――翻译。更多关于考研,考研备考,考研备考资料的信息的内容,请关注华图考研网。

    考研英语(一)长难句解析系列――翻译

    QW安徽考研01

      在考研英语试题中,翻译一直是大家觉得比较棘手的问题,同学们首先要分析出句子的主干以及修饰成分,并且理清修饰成分是修饰哪个主干成分,才能将一句话通顺清晰的翻译出来。本文章分别对2003年翻译63题、2004年翻译61题两个长难句进行分析和翻译,希望能为大家在考研英语试题的翻译中提供一些参考和借鉴。

      【2003年翻译63题】The emphasis on data gathered first-hand,combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

      【例句解析】本句主干为The emphasis makes this study a science。On data gathered first-hand 为后置定语,修饰the emphasis。combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present做后置定语,也修饰the emphasis。在第二个后置定语中,brought to the analysis与perspective构成被动关系,因此修饰perspective, of cultural做定语修饰the analysis,past and present做定语修饰cultures。Makes this study a unique and distinctly important social science中 a unique and distinctly important social science做this study的补语,而unique and distinctly important social则为前置定语修饰science。

      【难点点拨】: cross-cultural :跨文化的;distinctly:确实地

      【例句释义】:对于一手数据的重视,加上采用跨文化视角分析过去和现在的文化形态,使这项研究成为一个特且非常重要的社会科学。

      【2004年翻译61题】The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.

      【例句解析】本句为一个主从复合句,主句为The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought,从句是由which引导的一个非限制性定语从句,用来修饰主句。主句中的主语为the Greeks,谓语为assumed,宾语由一个that引导的宾语从句充当。从句中包含一个由long before 引导的时间状语从句;在时间状语从句中包含一个由how引导的宾语从句来充当时间状语从句中的宾语。

      【难点点拨】: assume:认为;have some connection with:与。。。有关系,与。。。有关联; take root in:扎根于;long before:在。。。之前;diverse :多种多样的

      【例句释义】:希腊人认为,语言的结构与思维的进程之间有某种关联。早在人们认识到语言的多样性之前,这一观点就在欧洲扎根了。

      总之,在考研英语中,对于定语以及状语的考查比较多,大家不仅要掌握它们的形式,也要掌握在翻译中对它们的处理方法,大家可以多参考标准译文,仔细琢磨其中涉及到的语序调整以及措辞方式。

      华图考研网同步安徽华图教育发布考试信息:考研英语(一)长难句解析系列――翻译。更多关于考研,考研备考,考研备考资料的信息的内容,请关注华图考研网。

    (编辑:常远)

    2024安徽事业单位招聘考试笔试辅导课程
    Smohan

    安徽华图教育

    安徽华图教育官方微信:anhuihuatu

    立即关注
    • 20000+每日阅读
    • 200000+粉丝
    • 1000+每日转发
    2023安徽医疗卫生考试笔试课程
    Smohan

    华图公务员考试热点

    安徽华图官方微博http://weibo.com/ahhtexam

    立即关注
    • 170000+粉丝
    • 18000+博文
    • 700+每日转发

    考试工具砖题库练题

    最新招考
    照片调整
    直播讲座
    职位查询
    真 题 库
    时政热点
    每日一练
    砖 题 库
    首页 网站地图 联系我们 返回顶部
    京ICP备11028696号-11 京ICP证130150号 京公网安备11010802021470号